CHAPTER 31: BLESSINGS TO ALL BEINGS
May whatever merits I obtain from this endeavour
Be given to all sentient beings for their gain
Original Text in Chinese
-
諸佛甚深廣大義,我今隨分總持說,
廻此功德如法性,普利一切眾生界。
Literal Translation
-
The celestial Buddhas deep and great meaning
I have faithfully and generally explained
Following this merit of the Spiritual Nature
All blessings to the realms of sentient beings
Interpretation The profound and great teaching of the Buddhas
Have I faithfully and generally explained
May whatever merits I obtain from this endeavour
Be given to all sentient beings for their gain
Commentary This great work of Asvaghosha starts with an adoration to the Buddhas, and ends with a prayer for the blessings of all sentient beings. This short concluding prayer manifests two eminent features of Buddhism, namely profound wisdom concerning Cosmic Reality, and great compassion for all sentient beings.
LINKS